当前位置: 新闻网首页>今日交大>正文
今日交大

外国语学院MTI翻译硕士获2015年全国韩素音青年翻译奖大赛三等奖

日期:2015-12-15 15:26 浏览量:

近日,据中国翻译协会官网消息通告,外国语学院MTI2014级翻译硕士陆天舒,从全国2046名参赛选手中脱颖而出,斩获2015年全国韩素音青年翻译奖大赛三等奖(汉译英组,全国第9名)。他是近20年来学校唯一获奖者,亦是本届大赛西北地区唯一获奖者。

作为一名翻译专业硕士,陆天舒在今年上半年抱着一颗平常之心积极投入,在坚持独立译稿的基础上,他的导师——外国语学院院长陈向京教授全程指导支持,数月的参赛过程中就“全局统筹”和“微观视野”双重维度多重把关,数易其稿,反复推敲,字斟句酌,就其中关键问题认真思考后,最终形成定稿参加比赛。

谈及获奖感言,陆天舒表示,翻译是一门技术活,同时也是一项不完美的艺术,要想日臻完善,唯有“取道实践”,唯有“锲而不舍”,唯有“译心译意”。所谓“数年磨一剑”,用“增删六次,披阅数载”来形容译事之难并不夸张。比赛最后,如果说有所成绩的话,那都是学校老师们的栽培和学院的功劳。作为一名译者,陆天舒坦诚,结果是次要的,自己真正情有独钟且乐在其中的是“痛并快乐”的翻译过程。与此同时,他亦表示,值此学校120周年双甲子校庆之际,愿将“韩素音青年翻译奖”的奖杯献礼学校,将荣耀的冠冕献给正在迈向“双一流”的交大。

据悉,此次学生获奖是学校人文社科领域“三育人”成果之一。外国语学院充分贯彻学校十二次党代会关于“推进课外兴趣、社会实践、校外实训、优质资源共享等多课堂协同育人体系建设”的精神,充分响应学校建设“双一流”的号召,紧握学科建设生命线和人才培养基底,MTI教育中心紧扣“专业型、应用型、高层次”的翻译人才培养思路,遵循“以赛促学”的指导方针,引导学生踊跃流入各级各类比赛竞技场,组织具备副高及以上职称教师成立“口译”、“笔译”、“演讲”、“辩论”等专业指导组,发挥导师育人的重要作用,多年来训练出一批批专业功底扎实、具备国际视野和跨文化交际能力的“外语通”、“国别通”,育人成果显著。

据悉,韩素音青年翻译奖大赛,初设于1989年,是中国翻译界目前组织时间最长、规模最大、影响最广、最具权威性的翻译比赛,是我国翻译界的最高奖项,被称作翻译界的“奥斯卡”,多年来在海内外享有很大影响力。该赛事由中国翻译协会主办,《中国翻译》编辑部及地方翻译工作者协会或高等院校联合承办,每年举办一次,截至目前已成功举办二十七届。韩素音翻译奖大赛的参赛群体十分广泛,不仅有长期从事一线外语教学研究工作的海内外专家学者、高校各专业学生、企事业单位在职人员,还包括广大翻译工作者和外语爱好者。

文字:外国语学院
编辑:力 行

关闭

相关文章

读取内容中,请等待...